10 американских слов, которые не имеют смысла в Великобритании

В слова и фразы которые составляют средний Американский словарь может показаться относительно простым для понимания родившимся в Штатах. Но искусство «говорить по-американски» может показаться виртуальным. непроницаемый для иностранцев . Это особенно верно для Британский , чья версия английского языка совершенствовалась веками. Конечно, у американцев и британцев много слов, но не каждый один. В попытке разрушить Великобританию - США. языковое несоответствие, мы составили список Американские слова это не имеет смысла для наших соседей по ту сторону пруда. (Не волнуйтесь, британцы - у нас есть удобные переводы, чтобы вы не заблудились полностью).



1. Девичник

Пригласите своего британского приятеля в свой девичник или же бакалавр вечеринка, и они могут не знать, что брать с собой, куда вы собираетесь или даже что празднуется. Вместо использования терминов «холостяк» или «холостяк» для описания праздника, знаменующего конец жизни человека. одиночка Британцы предпочитают называть своих потенциальных женихов самцов и самок «оленями» и «курами» соответственно. «Мальчишник» - это мальчишник, а «девичник» - женский эквивалент. BBC .

Пример: «Перед тобой жениться , Я устраиваю тебе эпический девичник! '



2. Бак

Этот американизм, использованный вместо слова ' доллар , 'не то, что вы, вероятно, услышите через пруд. В основном это связано с тем, что «доллар» относится только к Валюта США , а не британский фунт.



Пример: «Можете ли вы одолжить мне доллар на торговый автомат? У меня нет при себе наличных ».



3. Бутсы

Вместо того, чтобы ссылаться на спортивные туфли с шипами на подошвах вместо шипов, вы с большей вероятностью услышите зов британца футбол или туфли для регби просто «футбольные бутсы» и «бутсы для регби». Единственный раз, когда вы могли услышать, как британец использует это слово? Говоря о самих шипах, а не о паре обуви в целом.

Белая бабочка мечта значение

Пример: «Тренер не пустит вас на поле, если вы не наденете бутсы».

4. Жарить

В Америке жарят твою еда относится к воздействию прямого сильного тепла. Британцам этот же поступок обычно называют « гриль . ' Вы можете видеть, в чем заключается путаница.



Пример: 'Для ужин Сегодня вечером, думаю, я зажарю немного лосося ».

5. Друтерс

Этот американизм происходит от слов «предпочел бы» и относится к предпочтениям человека в том или ином вопросе. По данным BBC, большинство британцев, вероятно, даже не знают, как включить это глупое слово в предложении.

Пример: «Если бы у меня были алкогольные напитки, я бы сейчас ел большой кусок торта».

6. Нормальность

Хотя в Великобритании есть эквивалентный термин, суффикс здесь другой. Британцы используют «нормальность» вместо «нормальности» и считают последнее для американцев странной альтернативой.

Пример: «После стольких потрясений в моей жизни я просто хочу немного нормальности».

7. Сумка для ковров

Это слово было изобретено американцами для обозначения оппортунистического северянина, переехавшего в юг после гражданской войны. Спустя столетия термин все еще уникальный для Америки , может относиться к «нерезиденту или новому резиденту, который стремится получить частную выгоду в районе, часто вмешиваясь в его бизнес или политику», согласно Мерриам-Вебстер . Но для британцев слово «саквояж» только вызывает недоумение.

Пример: «Этот новый сенатор выглядит посторонним и саквояжником».

8. Руккола

В соответствии с Еда и вино журнал иммигранты из южной Италии в США в XIX и XX веках дали американцам слово «руккола» для описания этой листовой зелени. Однако вы не найдете этого слова в меню в Великобритании, где вместо него используется «ракета» (от французского «roquette»).

Пример: «Не могли бы вы добавить в салат немного рукколы?»

9. Экскаватор-погрузчик

Для американцев обратная лопата - это землеройная машина, состоящая из копающего ковша на конце шарнирно-сочлененной руки, состоящей из двух частей, которая обычно используется для перемещения больших объемов материала, например почвы или камня. Но если вы произнесете это слово в Великобритании, не удивляйтесь, если люди будут чесать затылки. По мнению британцев, копатель следует называть землекопом. (Если подумать, они могут что-то понять ...)

Пример: «Мы собираемся использовать экскаватор с обратной лопатой для раскопок строительной площадки».

10. Тротуар

Любой американец знает, что тротуар - это асфальтированная территория рядом с участком дороги для пешеходов. Однако в Великобритании слово «тротуар» ничего не значит. Для британцев эта территория называется «тротуар».

советы по макияжу для глаз пожилых женщин

Пример: «В Нью-Йорке вы будете получать много грязных взглядов на езда на велосипеде на тротуаре ».

А для более повседневных вещей, которые сбивают с толку людей за пределами США, вот список 30 вещей, которые американцы считают сверхъестественными, по мнению иностранцев .

Чтобы узнать больше удивительных секретов о том, как прожить свою лучшую жизнь, кликните сюда подписаться на нас в Instagram!

Популярные посты