30 американских пословиц, которые озадачивают иностранцев

Если вы росли, постоянно слыша определенные выражения или фразы, можно легко не заметить, насколько они странные на самом деле. Так обстоит дело с рядом американизмов - американских высказываний, которые мы так привыкли произносить, что забываем, что они на самом деле не имеют никакого смысла или были настолько оторваны от своих первоначальных значений, что это принимает лингвиста соединить их. Часто требуется посторонний, чтобы указать, насколько странны некоторые американские выражения, - иностранец, который может в замешательстве приподнять бровь, глядя на фразу, которую многие в США считают само собой разумеющейся. Вот 30 из этих американских фраз, которые заставляют неамериканцев ломать голову. И для действия которые считаются американизмами, см. 30 американских действий, которые необычны для иностранцев.



1 «Кусок торта».

нездоровая женщина ест торт

Shutterstock

Одна из самых известных американских фраз: новичкам в США нелегко понять, о чем мы говорим или где может быть задействована выпечка. «Когда я пошел в школу во втором классе, учитель задал довольно простой (я полагаю) вопрос», - пишет пользователь Reddit немецкого происхождения о первом приезде в США. «Я слышал, все говорили, что это« кусок пирога ». И долгое время мне всегда было интересно, где же этот торт ». А чтобы пополнить словарный запас, добавьте в свою речь эти 30 веселых слов для решения повседневных проблем .



2 'Прискочить.'

человек сидит прямо

Американцы могут небрежно сказать это, когда просят кого-то немного отодвинуться, но тех, кто не знаком с этим термином, можно простить за то, что они не понимают, что американец просит их сделать. «В мой первый день в школе в США эта девушка попросила меня« уехать », - пишет один неамериканец на Reddit. 'И я просто подумал: «Что? У меня с собой даже скутера нет ''.



3 «Нанеси помаду на свинью».

Безумные новости свиного мозга 2018

Этот странный разговорный язык для описания попытки поверхностно улучшить что-то уродливое или несовершенное имеет смысл, когда вы объясняете это постороннему, но, как Суета ' Дж. Р. Торп говорит об этом: «Одна из главных причин, по которым остальной мир считает американскую политику странной, заключается в том, что мы часто не понимаем, что говорят ваши политики. Они очень любят, например, это крайне причудливое выражение, которое, кажется, имеет довольно прямое значение, но на самом деле является странно американским, с его коннотациями о низкопробных фермах и продавцах Avon ». А чтобы узнать больше о том, насколько странной может быть наша страна, прочтите 40 самых устойчивых мифов в американской истории.



мечтают о ножевом ранении

4 «Сломайте ногу».

Гости в театре

Shutterstock

При прямом переводе эта американская фраза звучит для не говорящего по-английски, что говорящий желает им злой воли или накладывает на них какое-то проклятие. Фактически, этот термин означает прямо противоположное - термин удачи, который, говоря это, должен гарантировать, что этого на самом деле не произойдет. Что в этом может сбивать с толку?

5 «Постучите по дереву».

тук тук шутки

Shutterstock



Что-то вроде противоположности «сломать ногу», это выражение, сказанное (и сделанное), когда кто-то надеется, что что-то произойдет или продолжит происходить, распространено во всем англоговорящем мире (обычно как «коснуться дерева» за пределами Америки). К сожалению, те, кто изучает язык, не всегда могут понять, что он означает, с небольшим контекстом, заданным для всех этих внезапных ударов по столам и дверям.

6 «Не большой фанат».

Сленг 80-х, который никто не использует

Shutterstock

«Я из Украины, и мне очень странно, когда люди говорят, что они« не большие поклонники… »вместо того, чтобы говорить, что им что-то не нравится», - говорит один из пользователей Reddit.

7 «Это не ракетостроение».

Научные открытия

Shutterstock

Подобно «не большой поклонник», «это не ракетостроение» - это способ объяснить что-то путем гиперболического объяснения того, чем это не является - в данном случае сказать что-то не так уж сложно. Но для постороннего человека в США это могло бы заставить их спросить: «При чем тут ракеты?»

8 «Разбейте счет».

Девушка с долларовой купюрой, сумасшедшие факты о долларовых купюрах

Shutterstock

Когда мы хотим получить сдачу, превратив крупную купюру в более мелкую, этот термин может пригодиться. Но, как заметил один пользователь Reddit, это выражение не используется за пределами США, что создает путаницу для неамериканцев. «Термин, который я использую чаще всего, и когда я путешествую, люди смотрят на меня забавно, когда я прошу кого-нибудь« сломать »мне счет», - пишет пользователь. А чтобы получить интересную информацию о наличных деньгах, изучите 20 невероятных фактов об однодолларовых купюрах, которые вы никогда не знали.

9 'Загадочное мясо'

спам мясо местные фавориты

Говоря о СПАМЕ или каком-то неприятном на вид мясном блюде, продаваемом в кафетерии, происхождение которого, казалось бы, неизвестно (от свиньи или кошки?), Американцы любят этот термин, но американская фраза может показаться немного загадочной для посторонних. . «Кто на земле легализует это вещество, почему его подают детям и что, возможно, обладало Советом здравоохранения, чтобы позволить ему стать настолько распространенным, что это идиома?», - спрашивает Торп. «В Австралии есть свой собственный странный вид загадочного мяса, называемый« девон », который представляет собой просто случайные части свинины, помещенные в колбасу, но, по крайней мере, мы знаем, что все это происходит от одного и того же животного».

10 'Фанни пак'

Fanny Pack

Эти липкие рюкзаки на молнии, которые крепятся вокруг талии, могут вернуться в моду, но это не сделает этот термин менее забавным и странным для британских посетителей. «Здесь, в Великобритании, фанни [означает что-то вульгарное]», - говорит. Huffington Post читательница Соня Аткинс. «Я находил это забавным и изо всех сил пытался сохранять невозмутимое выражение лица, когда кто-либо из моих американских коллег использовал слово« фанни »».

11 «Давай поставим это на стол».

Shutterstock

Эта американская фраза, по-видимому, означает противоположное тому, что на самом деле означает. Huffington Post читательница Мэри Ширли. «Когда вы говорите что-то на столе, вы имеете в виду отложить это на полку. Когда я говорю что-то накрыть, я имею в виду поставить это на стол для обсуждения, т.е. включить это в повестку дня ».

12 «Не будь таким мокрым одеялом».

культурный шок, спор с друзьями

Когда кто-то расстраивает или портит хорошее времяпрепровождение другим, мы можем использовать это выражение, оставляя иностранцев задавать вопросы: «При чем тут одеяла?» «Кто посмотрел на особенно скучного, веселого человека на вечеринке, приравнял его к тому, что его задушили куском мокрой ткани, и позволил родиться этой идиоме?» - спрашивает Торп. «Я уверен, что именно такая изобретательность делает Америку домом для многих основателей стартапов».

13 'Перейти на акулу'

счастливые дни лучшие повторяющиеся шутки задержка развития

Скриншот с YouTube

Многие американцы не совсем понимают, почему мы используем эту фразу, чтобы описать, когда телешоу или другая работа длится дольше, чем следовало бы. Хотя эта фраза возникла в эпизоде Счастливые дни В конце сериала он стал использоваться для обозначения того, когда что-то перестает быть культурно значимым - или каким-либо хорошим, - но для тех, кто слышит это впервые, визуальная фраза - странный способ сказать это. И чтобы лучше понять эту фразу, в том числе о том, как она появляется на не- Счастливые дни ТВ, узнай 50 самых смешных анекдотов из Замедленное развитие .

14 'Долго в зубе'

старики смеются

Shutterstock

Фраза, которую иногда можно использовать так же, как «прыгнуть через акулу», также относится к чему-то, что стало старым или продолжалось слишком долго. Хотя он возник как термин, относящийся к лошадям, зубы которых продолжают расти с возрастом, не говорящий по-английски, слышащий его впервые, воображает, что говорящий имеет в виду кого-то, у кого буквально длинные зубы.

15 'Зеленый палец'

хобби сбор растений

Shutterstock

«Зеленый палец» - это еще одна фраза, которая вызывает в памяти буквальное изображение (человека, у которого большой палец зеленого цвета), которое не описывает то, к чему он на самом деле относится (человек, который умеет садиться). Но также кажется странным сосредотачиваться на одной цифре, которая, похоже, не обязательно используется больше, чем другие. «В Великобритании говорят об одаренном садовнике с« зелеными пальцами », - пишет Word Detective.

16 'Хранитель'

пара улыбается в городе

«Некоторое время назад я разговаривал с некоторыми испанцами, и они были шокированы термином« хранитель »по отношению к хорошему [значимому другому] (например,« Ваш парень открыл мне дверь, он хранитель »). Они подумали. Было ужасно говорить о «удержании» человека », - говорит один пользователь Reddit.

17 'Верховая езда'

Этот не столько сбивает с толку посторонних, сколько просто лишний. «Где бы вы еще сидели?» спрашивает Huffington Post читательница Жаклин Карри.

18 'Съел'

человек падает

«Слышал, как американец сказал:« Он съел [это] », когда кто-то упал… это меня озадачило», - говорит пользователь Reddit. И чтобы увидеть забавные примеры этого, ознакомьтесь с этими 50 эпических неудач, над которыми мы не можем перестать смеяться.

19 'Как дела?'

вопросы на первом свидании

Посещающие иностранцы часто отмечают, насколько дружелюбны американцы, даже к совершенно незнакомым людям. Но наиболее сбивающим с толку аспектом этой открытости является наша склонность спрашивать людей: «Как дела?» 'Мне потребовалось время, чтобы понять, что они просто означают' привет ', - сказал Huffington Post читательница Нюнке Боттинга. Как сказал один редактор о том, что слышал это выражение: «Я отвечал, пока не понял. Было очень неловко ».

20 'Период'.

энергия до полудня

Когда мы драматизируем или пытаемся подчеркнуть какую-то мысль, американцы иногда добавляют точку в конце своего предложения. Для нас это может показаться убедительным заявлением, но для посторонних это может показаться просто странным. «Иногда из-за этого их заявление оказывает меньшее влияние, хотя кажется, что оно призвано оказать большее влияние», - говорит один британец. Huffington Post читатель.

21 'За восьмеркой мяч.

пул, бильярд, идеи второго свидания

Любой, у кого есть опыт игры в пул, знает, что это означает оказаться в сложной ситуации с практически невозможным попаданием в банк. Но для тех, кто слышит это впервые и не особенно знаком с пулом, это может быть озадачивающим американским выражением.

22 'Работа кладбищенской смены'

человек, работающий ночью

Shutterstock

«Однажды подруга рассказала мне, что этим занимается ее муж, и я подумала, что он устроился на кладбище. Для меня это не имеет никакого смысла! говорит Huffington Post читатель Джозиан Роша. В конце концов, они, скорее всего, не работают на настоящем кладбище, а даже если бы и работали, вряд ли они были бы там посреди ночи - работа на кладбище происходит днем, как и везде.

23 'Канадский бекон'

канадский бекон

Этот действительно бросает нашего северного соседа. «В Канаде, если я говорю« бекон »без каких-либо уточнений, я имею в виду те полоски свинины и жира, которые вы жарите», - спрашивает один канадский редактор. «Это то, что американцы подразумевают под« беконом »? Если да, то что такое «канадский бекон»?

24 'Первая база,' вторая база '

пара целуется перед воздушными шарами

«Все основания с точки зрения контакта с [представителем противоположного пола]» сбивают с толку одного пользователя Reddit. «Они не используются широко за пределами США, я никогда не слышал, чтобы мои друзья использовали их». Не помогает то, что почти ни одна страна за пределами США не увлекается бейсболом, и поэтому термины, взятые из этого вида спорта, оставляют неамериканцев в неведении.

25 'Вверх по моей аллее'

хобби для ваших 40

«Я часто говорю слишком буквально», - пишет корейский редактор. «Моя жена особенно забавляется, когда я говорю« хлебопечка »вместо« кормилец хлеба »или когда я говорю о чем-то« под венцом », а не« в переулке ».

26 'Под непогоду'

женщина чихает больной на диване

Чувство болезни или ухудшения здоровья может привести к тому, что американец скажет, что чувствует себя «не в себе», а переводящие это слова люди, не говорящие по-английски, будут чувствовать себя совершенно сбитыми с толку, пытаясь понять, как кто-то может физически находиться «в плохой» погоде. «Девушка моего отца работает с людьми со всего мира», - пишет один пользователь Reddit. «Очевидно,« под непогоду »- не обычная фраза за пределами США».

27 «Расскажи мне об этом».

старики говорят

Shutterstock

мечтать о черном и белом

Когда иностранец слышит это от американца, его можно простить за то, что он предположил, что он просто просит его продолжать говорить о том, о чем он говорил. Вместо этого мы обычно говорим, что это означает: «Я знаю, что вы имеете в виду». Один неамериканский реддитор объясняет: «Во время обычного разговора с моим американским другом я рассказал ему о тех выходных, что помог своему другу переехать из Сан-Франциско в Лос-Анджелес, что я так устал после 5 часов езды. Затем он сказал: «Да, расскажи мне об этом». Поэтому я рассказал ему, как я готовился к поездке, собирал вещи и перевез, включая поездку по Лос-Анджелесу, чтобы найти его новую квартиру. Это довольно пресная история, поэтому я не знаю, почему он хотел, чтобы я ему об этом рассказал ».

28 'Трепать ветерок'

Офис знакомств

Исходя из формулировки конца 19 века, когда «ветерок» относился к пустой болтовне или сплетням, те, кто слышит это сейчас, могут подумать, что это имеет какое-то отношение к стрельбе из пистолета в воздух (особенно когда это говорят американцы).

29 'Утро понедельника защитник'

критика

Поскольку за пределами этой страны за американским футболом почти не следят и не понимают его, кто-то, услышав это американское выражение, скорее всего, сразу же спросит: «Что такое квотербек?» и 'причем здесь понедельник?'

30 «Разлей фасоль».

девушки сплетничают о неловких вещах

Якобы происходящие из системы голосования в Древней Греции, иностранцев можно простить за то, что они подумали, что эта американская фраза относится к какой-то аварии на кухне, а не к человеку, рассказывающему секрет или какую-то другую информацию, которую не должны были раскрывать.

Чтобы узнать больше удивительных секретов о том, как прожить свою лучшую жизнь, кликните сюда подписаться на нашу БЕСПЛАТНУЮ ежедневнуюНовостная рассылка !

Популярные посты